L’Atlas de las Llinguas en Peligru de la UNESCO

atlas-llinguas-en-peligru-unesco.jpg

“Las llinguas son ferramientas muito importantes que tienen las personas pa la interacción y la espresión d’ideas, sentimientos, conocimientos, memorias y valores. Tamién son vehículos esenciales de las espresiones culturales y del patrimoniu cultural inmaterial, que ye un elementu fundamental de la identidá de toda persona y grupu. D’ehí que’l llabor de salvaguardar las llinguas en peligru de desapaición seya crucial pal mantenimientu de la diversidá cultural nel mundu.”

D’esti xeitu tan guapu presenta la UNESCO el nuevu y interactivu Atlas de las Llinguas en Peligru del Mundu. Nesta nueva edición hai una mención a la nuesa llingua, ye ciertu que con tracamundios y datos discutibles cumo ya pasaba na anterior edición, onde se recueyen las siguientes referencias:

Nombre de la lengua: Asturian-Leonese (en); астурийско-леонский (ru)
Nombres alternativos: Bable; Mirandese (local name in Portugal); Extremaduran (dialect); Cantabrian (dialect)
Vitalidad: en peligro
Número de locutores: 150,000 (rough estimate based on various sources; a few thousand speakers in Portugal)
Ubicación(es): Asturias and northwestern Castile and León, Spain, and the municipalities of Miranda do Douro and Vimioso in north-eastern Portugal
País o area: España – Portugal
Coordenadas: lat = 42.7954; long = -5.6689
Referencias: Códigos ISO 639-3 relacionados: ast; ext; mwl
Referencia: 00486

El datu col qu’estoi más en desalcuerdu ye’l de la situación de la llingua en Llión y Zamora, que you creo más bien “crítica”, esto ye, d’acordias cola propia clasificación de la UNESCO: “los únicos falantes son los buelos y las personas de las vieyas xeneraciones, pero solo usan la llingua parcialmente y con escasa frecuencia.” Al menos esti ye’l panorama que conozo, por muito que pese reconocelo. En todu casu, esti Atlas de la UNESCO y los argumentos de la propia organización internacional sobre la importancia de las llinguas, tengan poucos o muitos falantes, son de gran interés. Quergo destacar, por últimu, cumo la UNESCO lliga la cuestión del mantenimientu de la diversidá llingüística cola biodiversidá y col patrimoniu, en concretu l’inmaterial. Nun deixan de ser tres aspectos d’una mesma realidá: la perda acelerada de riqueza cultural y natural en pro de lo qu’antias yera’l “progresu”, y agora ye la “globalización”.

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s