VIII. L´asturllionés está perdiéndose aceleradamente pola presión del castellanu

A principios del siegru pasáu l´asturllionés falábase nas proximidades de las ciudades de Llión y Zamora cumo amuesan las encuestas llingüísticas de la dómina: nel llugar de La Virgen del Caminu inda dicíase “xatu” en 1912. Outru informe d´esi añu apunta qu´en Villadangos, (15 km. al suroeste de la capital llionesa), dicíase “llobu”. En San Feliz de Toríu, a unos diez kilómetros al noreste de la ciudá de Llión, falábase asturllionés. En Ricobayu, cerca de la ciudá de Zamora, tamién se falaba asturllionés na primer década del siegru xx.

L´asturllionés yera una realidá cotidiana al entamar el siegru pasáu en pobraciones cumo Ponferrada, Estorga o La Banieza, y nun debía ser nada raru escuitalu inclusive nas capitales llionesa (con unos 15.000 habitantes alrodiu del añu 1900) y zamorana (que tenía unos 10.000 habitantes nesa época) y non solo los días de mercáu o nas ferias, cuando s´acercaban a esas ciudades llabradores de zonas próximas onde tovía se falaba llionés, sinón que las crases populares d´esos llugares falaban un amecíu d´asturllionés y castellanu.

Nel siegru XX l´astullionés sufríu un importante retrocesu territorial, nel númaru de falantes y tamién no que se refier a la pureza del idioma, ya que las variedades vivas d´esta llingua que güei se pueden escuitar están cada vez más castellanizadas. ¿Cuálas son las razones pa que l´asturllionés estea desapareciendo? Antonio García apunta, resumida y acertadamente, dalgunas causas d´este retrocesu del llionés frente al castellanu, todas ellas esternas al propiu idioma:

“Las grandes transformaciones que ha experimentado la sociedad española a lo largo de este siglo, han afectado de forma muy importante a la evolución del dialecto leonés, de manera que el lento desplazamiento por el castellano que venía sufriendo desde el siglo XIII, se ha acelerado de forma especial en la segunda mitad del siglo. En efecto, las áreas rurales, que constituían las zonas en que el dialecto se conservaba, han experimentado una profunda transformación. La emigración masiva de los habitantes del medio rural a los núcleos urbanos, y la elevación del nivel de vida, que ha permitido disponer de automóviles, radio y televisión a las personas que han permanecido en sus pueblos han sacado a estas zonas de su aislamiento y han adulterado la cultura tradicional con la cultura urbana. Uno de los aspectos ha sido la sustitución del dialecto leonés por la lengua castellana. A este hecho ha contribuido de manera muy especial la falta de una conciencia de la existencia del dialecto, situación que se daba no sólo entre los naturales del lugar sino también entre las autoridades y personas de nivel cultural elevado. En consecuencia, las personas que hablaban leonés tenían la sensación de estar hablando castellano vulgar, y en la medida de lo posible trataban de corregirse. En las escuelas y centros de enseñanza media se corregía a los adolescentes la forma de hablar que aprendían en sus casas, sin que en ningún momento se les dijera que eran dos lenguas próximas, pero diferentes las que estaban utilizando.”

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s